korektorka, jazyková redaktorka
neopravuje: texty s násilným obsahem, podněcující násilí a s rasistickým podtextem, pornografické
cena od 90 Kč za NS
kontaktovat / REFERENCE
(korektorský test absolvován 06/2019)
Opravené publikace a praxe:
Devět let praxe, spolupráce s vydavatelstvími Mladá Fronta, Slovart, Altenberg, s překladovými agenturami Translata a NK Langa a dalšími firemními i autorskými kolektivy.
Korektury knih:
Matouš Čihák – Zločiny z lidskosti
Petr Popelka – HRDOST, RADOST, BOLEST
Zuzana Holčíková – Zůstávám tu pro tebe
Tereza Svobodová – Léčivý tarot posvátných draků
Spitfire klub – Velký úlet
Daniel Biderman – Běhá zvíře po papíře
Petr Schwarz – Fit bez fitness byznysu
2016–současnost: Altenberg – nakladatelství Jihlava
Flandil ve školce
Flandil u doktora
Láska zakázána
Podivuhodné dva roky ve 2924 verších
Když má králík bobky
2017–současnost: Translata – překladová agentura Slovensko
Agrobase – časopis Agrární komory
Verdon Capite – korektury kuchařek Jíme zdravě I, II, III
2018–současnost: Slovart
Přihraj, Carlos
Dej gól, Carlos
Velké britské dobrodružství
Neuvěřitelné pohledy do nitra strojů a staveb
2018–současnost:Mladá Fronta
Matčina volba
Má sestra a ostatní lháři
Druhá šance pro klenotníka Benedikta
Sestra
Svatba v Paříži
Dívka na lesní cestě
The Best Translation – překladová agentura Praha – marketingové texty
2019–současnost: NK Langa – překladová agentura Brno
PWC Česká republika – nadnárodní společnost – marketingové a vnitropodnikové texty
We3Studio – komiksy Marvel – Portugalsko
Překladové texty:
2014: We Share – překlady z angličtiny
2012–2013: Kraj Vysočina – brožura k projektu Mladá univerzita / Junge Uni Waldviertel – překlad z němčiny
Některé opravené knihy:
* * *
AM: Proč mě oslovit?
Jsem jedna z těch, kteří se drží toho, co vystudovali, jako čert svého kopyta. Tím, že mám za sebou jednooborovou bohemistiku, jsem si vystavila ortel k práci korektora. Hra se slovy mě baví, což považuji za základ k úspěchu. Mám bohatou praxi s korigováním textů různého druhu i žánru – od beletrie po učebnice a tištěná periodika.
Chci, aby vaše texty byly vyladěné, a proto jim věnuji patřičnou pozornost, péči a hlavně čas. Neuplatňuji strojové čtení, ale to lidské. Jdu po myšlence sdělení, a pokud mi něco nesedí, zeptám se. Ráda s autory komunikuji a pomáhám jim nalézt nejlepší formu sdělení. Společně text pipláme, až je téměř dokonalý. Znáte to, jak to s tou dokonalostí ve skutečnosti je.
Pojďme společně vytesat drahokam, na který budete hrdí.
Zaručuji:
Kvalitu odvedené práce. Základní premisou je dvojí čtení, které zajišťuje vychytat všechny chyby.
Profesionalitu. Vystudovala jsem obor Český jazyk a literatura na FF Ostravské univerzity. Korekturám textů se věnuji od dob studií. Pokud sama pochybuji, vždy využívám příruček vydaných v Ústavu pro jazyk český AV ČR.
Osobní přístup. Každý text posuzuji individuálně a stejně jednám i se svým zákazníkem. Poslouchám jeho potřeby a plním jeho požadavky. Dokáži mu ale také říci svůj názor a přesvědčit o lepší variantě řešení.
Všestrannost. Není důležité, jaký typ textu potřebujete zkontrolovat či napsat. Může se jednat o odborný text, ale i umělecký, reklamu, dopis, projev atd.
Neustálé vzdělávání. Jazyk není statický, vyvíjí se, proto i korektor musí být ve střehu a hlídat, co se mění, co zůstává.
* * *
Vzdělání:
Český jazyk a literatura na FF Ostravské univerzity.
Martin Schwarz
Paní Alenu Mikulíkovou jsem oslovil na základě profilu s referencemi na portále Na volné noze. Zcela naplnila moje očekávání. Rád pracuji s profesionály, protože chci, aby práce šla dobře od ruky a nikde se nezadrhávala. Což v dnešní době jsou takoví lidé vzácností. Vše na čem jsme se domluvili, paní Mikulíková dodržela (termíny i cenu). Využil jsem ji na korekturu 68 stránkového časopisu. Reagovala rychle, její práce byla velmi pečlivá a je vidět, že ji práce baví. Jsem rád, že jsem narazil na spolehlivého korektora, na kterého se opět obrátím, když budu potřebovat.
Tomáš Neubauer
kreativní grafik a designér
Michal Kratochvíl
grafik a ilustrátor, https://www.behance.net/KRATOCHVIL1d7a ~ info@mkgrafika.cz
Jan Kyzlink
UX/UI designér pro weby a mobilní aplikace
Martin Buršík
www.martinbursik.com
Barbora Kodetová
ředitelka nakladatelství Barbora Kodetová – Altenberg, www.alten-berg.cz ~ info@alten-berg.cz
Radka Svobodová
redaktorka, překladatelka ze slovenštiny
Kristina Binědová
Martin Váňa
moderátor a autor, www.martinvana.cz
Josef Kodet
V letech 2012 a 2013 oslovilo Oddělení vnějších vztahů Krajského úřadu Kraje Vysočina, jehož jsem byl v uvedených letech vedoucím, paní Alenu Mikulíkovou, aby provedla kompletní stylistické a jazykové korektury české části brožury pro účastníky studentské univerzity Mladá univerzita / Junge Uni Waldviertel z České republiky a Rakouska. Jednalo se o korektury a kompletaci surových překladů z němčiny do češtiny, což s sebou neslo různá úskalí, s nimiž si dokázala poradit. Velice jsme si pochvalovali její bezproblémovou komunikaci, vstřícnost a spolupráci, díky níž se podařilo připravit český text brožury do podoby vhodné k tisku. Její přístup k našim potřebám, kvalita výsledných textů i iniciativa byla zárukou dobře a včas odvedené práce.
Ladislav Seidl
vedoucí odboru kultury, památkové péče a cestovního ruchu, Krajský úřad Kraje Vysočina
* * *
Hodina H oslovila Alenu Mikulíkovou v roce 2014 ve věci korektur české publikace mezinárodního projektu We share (Program celoživotního učení – Grudtvig). Publikace byla přeložena z angličtiny do češtiny. Jednalo se o obsáhlý odborný text, při jehož korekturách bylo nutné pracovat s anglickým originálem, který odrážel také kulturní rozdíly autorů, které se projevovaly v jednotlivých formulacích a terminologii. Spolupráce probíhala na velice profesionální úrovni, kterou podpořila vstřícná a intenzivní komunikace. Oceňujeme aktivní přístup, flexibilitu a odbornost, schopnost práce s cizojazyčným textem jako podkladem a zaměření na kvalitu výsledku práce. Práce byla dodána včas, a to v požadovaném a dohodnutém termínu bez jakýchkoli časových prodlev.
Iva Macia
Hodina H
* * *
Alenu Mikulíkovou mohu vřele doporučit. Dělala pro nás korekturu pro kuchařku a s její prací jsme byli nadmíru spokojeni. Komunikace výborná, Alena reagovala defakto ihned, o projekt se opravdu zajímala a výstupy práce byly nad očekávání. Přidala také cenné rady a všímala si i věcí nad rámec spolupráce, čímž nám velmi pomohla. Už teď se těším na další spolupráci.
Petr Novák
Verdon Capite, s. r. o.
* * *
Spolupracoval jsem s paní Alenou Mikulíkovou na vydání souboru povídek Zločiny z lidskosti (Nová Forma, 2018). Oslovil jsem ji na základě jejího internetového profilu s pozitivními referencemi. Kompletní stylistické a jazykové korektury uměleckého textu provedla s profesionálním přístupem i s pokorou k původní předloze. Velmi si cením její vstřícnosti, bezproblémové komunikace a rychlé, ale pečlivě odvedené práce. Domluvené termíny vždy dodržela a konečná cena odpovídala té, na které jsme se dohodli. Alena Mikulíková zcela naplnila moje očekávání a těším se na další spolupráci!
Matouš Čihák
spisovatel
* * *
Těžko textem a slovy vyjádřit spolupráci s paní Mikulíkovou. Hledal jsem nejen skutečného profesionála s osobním přístupem, ale také anděla, který dá mé první povídce náležitý a čtivý formát bez gramatických a stylistických chyb, popřípadě poradí s detaily. Vše pozitivně a příjemně splnilo mé očekávání. Je obdivuhodné, jakým pečlivým a zodpovědným přístupem paní Alenka přistupuje k práci. Jsem maximálně spokojený a pokud v budoucnu budu opět potřebovat využít podobných služeb, paní Mikulíková je pro mě jasným favoritem. Komunikace, ochota a vstřícnost na jedničku s hvězdičkou. Za její profesionalitu, charakter a osobní přístup ještě jednou z celého srdce velmi děkuji, přeji jen to dobré a samozřejmě všem doporučuji!
Petr Popelka
spisovatel